Escribir una buena carta comercial francesa depende de una cosa: conocer las fórmulas correctas. Aquí están en una tabla: listas de las diferentes fórmulas necesarias para una efectiva correspondencia comercial francesa.

En primer lugar, vamos a esbozar a grandes rasgos los componentes de toda la correspondencia comercial, de arriba a abajo.

Componentes de una carta comercial francesa

  • La fecha de escritura
  • La dirección del destinatario
  • El saludo o el saludo
  • El cuerpo de la carta, siempre escrito en el plural más formal tú (vous)
  • Un precinto de cortesía (opcional)
  • El cierre y la firma

En las cartas comerciales francesas, es mejor ser lo más educado y formal posible. Esto significa que usted elegirá el idioma que suene profesional, que sea cortés y formal y que se adapte al tema en cuestión, ya sea que esté iniciando una transacción comercial o aceptando una oferta de trabajo. Estas cualidades deben ser válidas para toda la carta.

Si el escritor escribe en su propio nombre, entonces la carta puede ser escrita en primera persona del singular (je). Si el escritor escribe la carta en nombre de una empresa, todo debe expresarse en primera persona del plural (nous). Las conjugaciones de los verbos deben coincidir con el pronombre que se utiliza. Si una mujer o un hombre está escribiendo, los adjetivos deben coincidir en género y número.

En la tabla siguiente, haz clic en los temas que se aplican al tipo de carta que quieres escribir, y luego echa un vistazo al útil ejemplo de carta en la parte inferior de la tabla para hacerte una idea de cómo juntarlo todo correctamente. Estamos viendo dos tipos principales de correspondencia comercial en esta tabla: cartas de negocios y cartas relacionadas con el trabajo. Cada una tiene sus propios requisitos.

Consejos

  • Recuerde que siempre tiene que ser así. Eso es absolutamente esencial.
  • Cuanto más formal y cortés seas, mejor.
  • Las fórmulas relacionadas con el trabajo pueden ser usadas en conjunto con las fórmulas apropiadas de cartas de negocios como expresar placer o arrepentimiento.
  • Cuando termine, si es posible, pida a un hablante nativo que revise su carta antes de enviarla.